「面速力达母」老婆听不懂 人夫傻眼求救:怎么叫它?

相信許多人家中都有一款包裝印著小護士的神奇藥膏,舉凡蚊蟲咬傷、擦挫傷等各種小傷口都能拿來擦,被封為居家必備良藥。一名網友就請老婆幫忙拿「小護士」給他,結果對方聽不懂,改口「面速力達母」又被嗆,他無助求救「該怎麼叫它?」

December 10, 2022
選擇語言:
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

相信许多人家中都有一款包装印着小护士的神奇药膏,举凡蚊虫咬伤、擦挫伤等各种小伤口都能拿来擦,被封为居家必备良药。一名网友就请老婆帮忙拿「小护士」给他,结果对方听不懂,改口「面速力达母」又被呛,他无助求救「该怎么叫它?」

 
图片来源 / oggi

 

一名网友在脸书社团《爆废公社二馆》上发文求助,他请老婆帮忙拿「小护士」,结果对方竟听不懂,他只好改口要「面速力达母」,老婆居然又呛「你到底在讲什么?什么小护士?什么面速力达母?讲人话!」最后他说出「曼秀雷敦」,老婆才终于听懂,让他忍不住问大家「你都怎么叫它?」

图片来源 / wikipedia
廣告1

 

贴文曝光后引起热烈讨论,「以前听阿嬷都说棉搜利荡,自己直觉会先讲面速力达母,然后才说小护士」、「我都看款式叫,大罐的叫小护士,扁平的叫面速力达母,曼秀雷敦是痘痘贴」、「面速力达母,老一辈的会讲成棉搜荡」、「曼秀雷敦是后来才出现的名词」、「棉搜荡、小护士、面速力达母都有在说,反而不知道曼秀雷敦」。

图片来源 / lulucos.jp

 

至于这款国民药膏为什么会有这么多称呼?据媒体《ETtoday新闻云》指出,是因为早期广告歌词是「小护士、小护士、面速力达母」,而「面速力达母」其实是药膏名「Mentholatum」,只是受到日文发音影响才会变「面速力达母」。原PO后来也更新表示,3种说法老婆其实都听得懂,只是当下不想动才会故意假装没听懂。

图片来源 / 爆废公社二馆
廣告2

 

大家有没有听过同一样物品,长辈和年轻人的说法有所不同呢?最近有位网友点了外送,并在备注栏写了自己不想要的配料,不过这个配料的说法让许多人看了雾煞煞,连老板都说「年轻人看不懂」,你知道「哈姆」是什么吗?【更多内容请到下方延伸阅读】

翻摄自爆废公社,下同。
年轻人不懂!外送备注「不要哈姆」网喊:阿嬷都这样讲
「@」怎么念?正确读音曝光 网愣:以为念小老鼠
小护士

 

接下来是看影片时间:

贊助影片
參考資料:爆廢公社二館綜合台灣媒體報導

(往下還有更多精彩文章!)

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:台湾, 小物
加入粉絲團! 「面速力达母」老婆听不懂 人夫傻眼求救:怎么叫它?留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告