如今是地球村时代,只要透过网路就能学习和体验到各国的文化,尤其中国是台湾的邻居,中间只隔了一道台湾海峡,习惯更是难免会互相影响,有时甚至搞不清楚来源是谁。近来网上就掀起「幼儿园」其实是中国用语的讨论,有幼教师就现身打脸,曝光「幼儿园」名称真正由来……

示意图。图片来源 / 翻摄自kindergarten classroom design
根据媒体《民视新闻》、《ETtoday新闻云》的报导,一名网友在社群平台Threads上发文表示,他在咖啡厅正巧听见隔壁桌聊天讲到「幼稚园」,而不是「幼儿园」,让他心里一阵欣慰,因为「幼儿园」对他而言就是中国用语。

示意图。图片来源 / 翻摄自Unsplash
贴文曝光后,立刻引发脆友热议,「幼托整合所以叫幼儿园,跟中国用语一点关系都没有」、「我生4个,我还是说幼稚园」、「我也对幼儿园头皮发麻到不行」、「台湾早就更名幼儿园了」、「无关政治…但你是认真的吗?基本上现在台湾已经没有幼稚园了,幼稚园跟托儿所整合为『幼儿园』呦」。

示意图。图片来源 / 翻摄自Story Massage Programme
留言区钓出不少幼教老师回应解释,「事实上台湾现在的正式名称就是『幼儿园』喔。2岁以上、国小前是幼儿园,2岁以下是托婴中心。幼稚园已经是旧称」、「幼稚园和托儿所整合,才变成幼儿园,不是中国传来的,是台湾自己的名词」、「2012年幼托整合就是把幼稚园和托儿所整合了,统称幼儿园」。

示意图。图片来源 / 翻摄自Japan Living Guide
据了解,政府在2012年透过《幼儿教育及照顾法》实施幼托整合,正式将「幼稚园」与「托儿所」整并为单一机构「幼儿园」,提供2岁至学龄前幼童一致的教育与保育服务。
(往下還有更多精彩文章!)